Skip to content

Chicche quotidiane (13) – Defrancesizzàti !

by su 17 gennaio 2012

Ieri sera sul palinsesto di RAI4 c’era “Black Box“, film francese con Marion Cotillard e che ha per titolo originale “La boîte noire“. So che ci sono resistenze nel proporre titoli in francese in questo periodo storico ma addirittura cambiare il titolo originale dal francese all’inglese per il pubblico italiano è a dir poco ridicolo. Quasi come se l’italiano facesse ormai schifo.

Dal sito RAI riporto la descrizione della maratona di film della quale “Black Box” fa parte: A gennaio, il ciclo All’ultimo respiro – Le due anime del nuovo cinema di genere francese ritorna in prima serata ogni lunedì, con una nuova serie di film.

Nel ciclo di RAI 4 abbiamo:

  • Point Blank di Luc Besson (titolo originale: À bout portant).
  • Coursier che diventa Paris Express (e vabbé, questo è ancora ancora accettabile).
  • La Boîte noire proposto come Black Box.
  • Ne le dis à personne diventato Non dirlo a nessuno (l’unico titolo ad avere una traduzione italiana!).
    Lunedì 23 gennaio.
  • Le convoyeur che diviene, ovviamente, Cash Truck.
    Lunedì 30 gennaio.

Un opera di defrancesizzazione molto discutibile a mio parere. Per altro di film che si chiamano “point blank” ne esistono almeno altri due

Annunci
6 commenti
  1. Fibrottolo permalink

    Verrebbe quasi da sospettare che i traduttori di turno, non conoscendo il francese, abbiano tradotto i film dall’inglese, mantenendo i titoli inglesi o “internazionali”.
    Mi chiedo cosa sarebbe successo se l’avessero tradotti dal greco, forse avremmo Yposyneidito e 3 ores dioria.

    Tra l’altro per pura curiosità il traduttore di Google suggerisce come traduzione per À bout portant e La boîte noire rispettivamente The Killers e The Black Box… Dove The Killers è un film USA del 1964 in francia intitolato À bout portant.

  2. Ottima ricerca, questi casi di omonimia sono micidiali haha. Anch’io ho il sospetto che abbiano semplicemente riciclato i cosiddetti “titoli internazionali” (come del resto fa spesso anche la Germania) forse per risparmiare sulla ristampa della copertina DVD (visto che molti di questi film probabilmente non hanno avuto in Italia alcuna uscita cinematografica)

  3. questo è fresco fresco: http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/film1/thefighters.htm

    ho subito pensato a questo post appena ho letto il titolo originale 😀

    • Ahahah, mamma mia. Splendido! (Per modo di dire)

      Forse è giunta l’ora di dare un nome agli appassionati di questo blog… Idee?

    • “Dem Dubbing Reviewers – Dei dubbi revisori” (al cinema!)

    • Ahahahah

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...